Polenliebchen
"Maikäfer flieg"
gesungen von Tochter Madleen
Luana Mangiaracina / Alicia Luque
Maikäfer flieg
dein Vater ist im Krieg
die Mutter ist im Pommerland
Pommerland ist abgebrannt
Maikäfer flieg
"Veronika, der Lenz ist da"
gesungen von Norma und Emilie
Maya Bernhard und Claudia Gebert
Veronika, der Lenz ist da,
die Mädchen singen tralala,
die ganze Welt ist wie verhext,
Veronika, der Spargel wächst...
"Heil dir mein Schweizerland"
gesungen vom gemischten Chor
Heil dir mein Schweizerland!
Heil dir, frei Alpenland,
im Völkersturm!
Weit in der Länder Kreis
leuchtet aus Nacht und Eis
dein Banner rot und weiss
vom Felsenturm.
Hört ihr das Heldenlied?
Tell heisst’s und Winkelried,
frei oder tot.
Seht wie der Ahnen Heer
stürmt in der Feinde Speer
rettet uns Eid und Ehr
aus Kampfes not.
Hoch strahlt vom Firnenschild,
Freiheit, dein hehres Bild,
den Sternen nah!
Frei wie dein Grund und Grat,
kühn wie der Väter Tat
sei unser Schwur und Rat, Helvetia !
"Le vieux chalet"
gesungen vom gemischten Chor
Là haut sur la montagne, l’était un vieux chalet,
là haut sur la montagne, l’était un vieux chalet,
murs blancs, toit de bardeaux,
devant la porte, un vieux bouleau,
là haut sur la montagne, l’était un vieux chalet.
Là haut sur la montagne, croula le vieux chalet,
là haut sur la montagne, croula le vieux chalet,
la neige et les rochers,
s’étaient unis pour l’arracher,
là haut sur la montagne, croula le vieux chalet.
Là haut sur la montagne, quand Jean vint aux chalet,
là haut sur la montagne, quand Jean vint aux chalet,
pleura de tout son cµur,
sur les débris de son bonheur,
là haut sur la montagne, quand Jean vint aux chalet.
"S'isch mer alles eis Ding"
gesungen von allen
S’isch mer alles eis Ding,
ob i lach oder sing,
han es Härzeli wie nes Vögeli
darum lieben i so ring,
han es Härzeli wie nes Vögeli
darum lieben i so ring.
Und mis Härzli isch zue,
es cha’s niemert uftue,
als es einzigs schlaus Bürschteli
het es Schlüsseli derzue,
als es einzigs schlaus Bürschteli
het es Schlüsseli derzue.
Und du bruchsch mir nöd z’trotze,
jo sosch trotz i der au,
so nes Bürschteli wie du eis bisch
so nes Meiteli bin i au,
so nes Bürschteli wie du eis bisch
so nes Meiteli bin i au.
S’isch mer alles eis Ding,
ob i lach oder sing,
han es Härzeli wie nes Vögeli
darum lieben i so ring,
han es Härzeli wie nes Vögeli
darum lieben i so ring.
Polnischen Soldatenlied
«Bialy krzyz»
"Weisses Kreuz"
Und plötzlich brannte die Welt,
sie gingen durch schlafenden Wald.
Die jungen Herzen schlugen wild,
unruhig verging die Zeit.
Irgendwo blieb der Lagerfeuerrauch zurück,
der Staub zurückgelegter Wege und Schatten des Nebels.
Nur das weisse Kreuz steht noch im Feld,
und niemand weiss mehr, wer darunter liegt.
Refrain: Wie ein ferner Gedanke, wie eine Erinnerungsspur kehrt heute zurück das Andenken an die, die es nicht mehr gibt.
Der Abend hatte sie verabschiedet,
als das Lied verstummte und sie in den Krieg zogen.
Sie waren fort gegangen, um für Dein Zuhause zu kämpfen,
für eine neue Welt.
Doch nicht allen gelang es, zurückzukehren,
als der Flieder wieder blühte.
Und im Feld, das weisse Kreuz,
niemand weiss mehr, wer darunter liegt.
"Margritli-Lied"
gesungen von den Dorffrauen
Margritli i lieb di vo Härze mit Schmärze,
I weiss nöd was isch mit mir gscheh.
Was cha mer do mache bi settnige Sache,
oh hät' i di doch gar nie gseh.
Mer Soldate und Kamerade
hei di alli so gärn.
Margritli i lieb di vo Härze mit Schmärze,
I weiss nöd was isch mit mir gscheh.